|
Bìa "9 thập kỷ ca khúc tân nhạc Việt Nam"
Lê Thiên Minh Khoa |
Cũng từ sau Đổi mới,
1986, do “cởi trói”, do “mở
cửa” rồi “thả cửa” của cơ quan quản lý văn hóa và các phương tiện thông tin đại
chúng chính thống, do trình độ, nhu cầu, “gu” thẩm mỹ âm nhạc của công chúng
trong một nền kinh tế thị trường, âm nhạc bị thương mại hóa, đã hình thành một
dòng ca khúc thị trường, mà ngoài những “điểm son” của nhạc nhẹ chính thống với
nhiều ca khúc giá trị được đông đảo công chúng say mê, “vết chàm” của nó là đẻ
ra đứa con lắm “khuyết tật”: nhạc sến trẻ với số lượng ca khúc chiếm nhiều nhất trong
các lĩnh vực sáng tác, quảng bá, biểu diễn và thửơng thức âm nhạc. Từ đó, đời sống âm nhạc rơi vào tình trạng sôi động
bề mặt nhưng thiếu chiều sâu, thiếu những giá trị bền vững.
Có người lạc quan cho rằng:
Chính sự rối ren, hỗn độn với những thử nghiệm mới mẻ vẫn đáng mừng hơn một thị
trường nhạc phẳng lặng, đơn điệu. Rồi, những gì có giá trị, tất yếu sẽ tồn tại
với đời sống. Những gì không phù hợp sẽ bị quên lãng.
Có người lạc quan cho
rằng: Chính sự rối ren, hỗn độn với những thử nghiệm mới mẻ vẫn đáng mừng hơn
một thị trường nhạc phẳng lặng, đơn điệu. Rồi, những gì có giá trị, tất yếu sẽ
tồn tại với đời sống. Những gì không phù hợp sẽ bị quên lãng.
Nhưng, số đông công chúng, nhất là giới trẻ, kể cả lớp trẻ có học,
lại quan tâm, yêu thích các ca khúc thị trường ra đời một cách vội vàng, với ca
từ đơn giản, nhạt nhẽo, sáo rỗng, dễ dãi, lắp ráp và ước lệ có sẵn, có khi
thông tục…, với giai điệu dễ dãi, mòn sáo, đơn điệu, lặp lại mình, lặp lại
người khác, âm nhạc lai căng, thậm chí “lấy cắp” từ nhạc nước ngoài.
Trước hết, “vết chàm”, hạn chế cơ bản trong các
ca khúc trẻ hiện nay vẫn nằm ở người sáng tác. Có người đổ lỗi cho
công chúng: do thị hiếu thẩm mỹ một số người , trong đó có lớp trẻ bây giờ chưa cao, có người thích nhạc tầm
thường thì có người viết nhạc tầm thường để đáp ứng nhu cầu tầm thường đó, theo
kiểu “đi với ma mặc áo giấy”. Mà quên rằng:
Văn nghệ (chân chính) không thể “theo đuôi quần chúng” mà phải định hướng, góp
phần nâng cao thị hiếu, tình cảm thẩm mỹ và khả năng cảm thụ âm nhạc cho công
chúng.
Nhạc sĩ Dương Cầm, người nhận
hai chiếc cúp ở hạng mục Nhà sản xuất của năm và Nhạc sĩ của năm
tại giải Âm nhạc Cống hiến lần 13 - 2018,
khi trả lời phỏng vấn: “Có
phải nguyên nhân dẫn đến chuyện “cẩu thả” và thiếu đầu tư sáng tạo trong sáng
tác?” đã nói: “Tôi nghĩ một phần lỗi do khán giả. Khán giả
đón nhận mọi thứ dễ dàng quá, tiếp tay cho những sản phẩm như vậy. Khán giả khó
tính hơn thì tự nhiên những ca khúc kém chất lượng, vòng đời ngắn hay sáng tác
kiểu“cẩu thả”sẽ không còn nữa”.
Nhưng sau đó, khi được hỏi: “Nhưng trách nhiệm định hướng khán giả lại nằm ở
chính các nghệ sĩ, nhạc sĩ ?”, anh lại thừa nhận: “Thiên
chức của người nghệ sĩ, ca sĩ, nhạc sĩ trong âm nhạc… là mang đến cho khán giả
những cái hay, cái đẹp, những thứ thuộc về “chân- thiện- mỹ. Không thể bắt khán
giả ngày nào cũng ăn cơm bụi, phải cho họ thưởng thức món ăn ngon, mới lạ và có
giá trị độc đáo. Đó là trách nhiệm của một người nghệ sĩ.”
Chuyên
mục CA NHẠC
THỊ TRƯỜNG ĐƯƠNG THỜI nầy tương đối dài so với các phần khác nên được
phân ra, trình bày theo 4 tiểu mục:
1. Nhạc sĩ và ca khúc thị trường hôm nay.
2.Quảng bá ca khúc thị trường hiện nay.
3. Ca sĩ thị trường ngày nay.
4. Công chúng ca nhạc thời nay.
Kỳ 1: NHẠC SĨ VÀ
CA KHÚC THỊ TRƯỜNG HÔM NAY.
1.“Thợ làm nhạc”:
Với thâm niên 60 năm trong nghề, nhạc sĩ
Nguyễn Ánh 9, tác giả của mấy chục ca khúc được nhiều thế hệ say mê,
như: Ai đưa em về, Biệt khúc, Bơ vơ,
Buồn ơi chào mi, Chia phôi, Cho người tình xa, Cô đơn, Đêm nay ai đưa em về,
Đêm tình yêu, Không, Một lời cuối cho em, Tình khúc chiều mưa, Trọn kiếp đơn
côi, Xin đừng nói yêu tôi, Xin như làn mây trắng… cho rằng thị trường âm nhạc Việt Nam hiện nay
thiếu tính nghệ thuật. Ông nói:“Việt Nam hiện tại chỉ có giải trí, không có nghệ
thuật. Bây giờ, nhạc để xem nhiều hơn là để nghe. Người ta làm giải trí kiếm
tiền, coi qua rồi bỏ chứ hiếm người tâm huyết làm nghệ thuật. Điều này khiến
tôi buồn lắm vì con đường nghệ thuật của mình không có những người chung chí
hướng để làm tốt vai trò nghệ sĩ”. Ông cũng nói đến sự khác biệt giữa thế hệ trước như ông với giới nhạc sĩ Việt hiện nay: “Hồi
xưa, người nhạc sĩ viết ca khúc từ những cảm xúc thật của họ, họ viết ra để
chia sẻ niềm vui, nỗi buồn cho mọi người chứ họ không viết nhạc để bán. Còn bây
giờ, nhạc sĩ viết nhạc theo yêu cầu đơn đặt hàng nên âm nhạc không có hồn,
không có cảm xúc thật của người sáng tác”.
Hình như một số không ít
nhạc sĩ trẻ hiện nay không được đào tạo qua trường lớp, nhiều
người không có tay nghề âm nhạc (tay ngang) nhưng có tay khác, chẳng hạn tay trong,
tay ngoài dài hơn…, “đâm ngang” viết ca khúc, rồi có điều kiện tiếp thị, quảng
cáo rầm rộ bởi “công nghệ lăng xê” và khả năng tài chính. Người viết vừa thiếu kiến thức về nhạc lý,
lại vừa thiếu kinh nghiệm xử lý trong cả về giai điệu, tiết tấu lẫn ca
từ, mà có người gọi họ là “thợ làm nhạc”. Môi trường âm nhạc bị làm cho ô nhiễm bởi những tay “thợ
làm nhạc” nầy. Họ làm nhạc rất nhanh và rất nhiều, theo đơn đặt hàng rẻ mạt của
các ca sĩ hay các nhà thầu âm nhạc. Nên đẻ ra một hiện tượng trái quy luật là,
trước kia các nhạc sĩ tạo ra ca sĩ; còn hiện nay ở ta, nhiều nữ ca sĩ ngôi sao
"đẻ" ra nhạc sĩ, nhiều nhạc sĩ nổi lên nhờ "ăn theo" ca
sĩ.
Thợ làm nhạc” không cần cảm xúc để sáng tác và
cũng chẳng cần tìm kiếm giai điệu hay đẹp, mà chỉ dùng kỹ thuật điện tử để tạo
âm thanh cho những câu nói đời thường theo phong cách khẩu ngữ tự nhiên. Vì thế
đã sản sinh những bài ca với giai điệu trúc trắc ngang phè, với lời ca thô
thiển, dung tục, giản đơn.
Có nghe một chuyện như cổ tích: một “nhạc sĩ”
dùng một phần mềm vi tính, đưa ca từ là
câu chữ được lắp ráp từ các bài thơ cùng chủ đề trên báo chí và trang mạng vào
máy vi tính, rồi khởi đông chương trình, máy vi tính hoạt động một thời gian là
báo DONE, nhạc phẩm hoàn thành và sẽ có khách hàng mua!
2. Ca từ, giai điệu “nhạc trẻ sến”:
Ca từ dễ dãi, thiếu lành mạnh, tục
tĩu hoặc sáo rỗng, vô nghĩa… đang có dấu hiệu bùng phát. Nhiều ca khúc có ca từ quá nhố nhăng, lố
bịch, thậm chí tục tĩu như: MV
(music video) Oh my chuối: "Em
thích chuối tây, chuối ta. Anh mang chuối cho em nha. Đêm nay ta quẩy trong
bar”. Có những viết về “đàn
ông, đàn bà” bởi các “nhạc sĩ thị trường” Việt Nam mà ngay từ tựa
đề bài hát ta đã có thể đóan được nội dung ca từ và người viết như
thế nào: Hận người đàn bà vì tiền quên tình của Duy Biên, Người đàn ông không cần
đàn bà của Đình Văn: “Tôi là người đàn ông không cần đàn bà nào nói yêu tôi,
tôi là người đàn ông cũng vì đàn bà mà giờ ném chua cay…”. Không chỉ có thế, còn rất nhiều ca khúc
mang tựa đề rất “ngộ nghĩnh”: Kiếp xì ke, Kẻ cá độ của Hồ
Minh Duy, hoặc tựa đề khó hiểu chỉ cần nghe qua là đã tò mò muốn thử như: Đ.C.M.A, Đ.C.M.E, Quăng tao cái
boong… Đặc biệt hơn là
ca khúc Kiếp đánh đề do
Hồ Minh Duy thể hiện: “Nói nghe nè,
là ngày hôm qua đó, tôi nằm mơ thấy con cầy cắn tôi, chó nhỏ 11 chiều
nay nó sẽ ra, bạn hãy đánh bao lô 11 đi…” ca từ rất khô cứng, nhạt
nhẽo, thô thiển, đó là chưa kể đến giai điệu quá đơn giản của ca khúc.
Nhiều nhạc sĩ
trẻ vẫn chưa chú trọng đến tính hình tượng trong ca từ của chính mình.
Bởi lẽ đó, các bài hát chỉ có thể “lắng đọng” trong tai người nghe
một thời gian ngắn, không “ăn đời, ở kiếp” với người nghe được. Nhiều
ca khúc thị trường được viết trong một thời điểm tức thời, theo kiểu
“mì ăn liền” chưa đáp ứng được yêu cầu nghệ thuật của một ca khúc thực
sự, khác xa với thời gian trước đây, thời gian
nhạc xưa lên ngôi. Mặc dù giai điệu không sôi nổi, đa dạng như hiện
tại, nhưng bù lại, từng lời, từng nốt nhạc trong ca khúc đều được
các nhạc sĩ trau chuốt rất kỹ lưỡng.
Tình yêu bao giờ cũng cao đẹp, lãng mạn, ca khúc
viết về tình yêu cần có giai điệu và ca từ phù hợp, nhưng trong các ca khúc viết về tình yêu hiện nay, cả
ca từ lẫn giai điệu không được mượt mà, chưa có sự trau chuốt. Tình
yêu trong loại nhạc nầy quá xô bồ, ca từ để viết về những chuyện tình rất
hạn hẹp, thô ráp, không có ẩn dụ, hình ảnh, liên tưởng, khó nhận thấy vẻ
đẹp thiêng liêngcủa hai chữ “tình yêu”. Tình yêu không có sự lãng mạn, cứ thẳng thắn, bộc
trực, như câu: “khóc
thật nhiều cho vơi niềm thương đau/ Có nhau rồi, rồi lại mất nhau/
Vòng tay em vui với ai hay chăng chốn này, duyên tình tan nát…” (Chợt khóc - Huỳnh Phong). Hay là một sự hiện đại hóa
tình yêu cũng được thể hiện trong các ca khúc trẻ: “tình yêu như chiếc điện thoại bỏ sim ra ngoài…” (Điện
thoại yêu sim - Nhất Trung). Tình yêu thời hiện đại được dạng ca
khúc nầy thể hiện thật khủng khiếp, như chuyện mua bán ở nhà hàng mà giá cả
chưa thỏa đáng nên giận dữ tuyệt tình:“Dốc
hết tình nầy trả nợ người/ Trả hết, trả hết cho người…” (Trả
nợ tình xa - Tuấn Khanh). Chưa nói đến ca từ có chỗ giống tình khúc nổi
tiếng Trả hết cho người của Lê Hựu Hà.
Con gái thời hiện đại mạnh mẽ, thẳng thắn, có
khi bỗ bã, nhưng không phải là tất cả. Nhưng những tính cách ấy lại được tô
đậm, còn đức tính đảm đang, trung hậu của họ ít được nói tới, như các nhạc sĩ
Trần Tiến và Thanh Tùng trong hai ca khúc cùng tên, Chị tôi đã phản ánh phẩm
chất thảo hiền, hy sinh cao cả của người phụ nữ. Tình yêu của phái nữ được thể
hiện như một sự liều lĩnh, táo bạo, sỗ sàng đến mức chỉ tìm thấy ở gái giang
hồ: “Em vẫn nhớ anh nhớ phút ân ái, làn tóc xõa môi hôn thật sâu…” (Tình xa khuất - Trường Huy). Dù điều ấy là có thật ở ngoài đời
nhưng có nên đưa vào ca từ để khi hát lên lại được coi là thiêng liêng, hạnh
phúc nhất của tình yêu không!
Tình yêu dẫu có vẹn tròn hay dang dở, dẫu có
buồn, có tiếc nuối, thì vẫn cứ sống, cứ làm việc và vẫn nâng niu những kỷ niệm
một thời chứ không hận thù rên rỉ, đòi sống chết như một nhạc sĩ trẻ viết Phải chăng tôi yêu nhầm người, Tôi đã lầm tin em
(Thái
Khang)... Tình yêu
muôn đời vẫn rất đẹp, nhưng nhiều bài hát "mì ăn liền" bây giờ đã tầm
thường hóa tình yêu đi rất nhiều...
Có lẽ chưa bao giờ số lượng nhạc trẻ lại
xuất hiện ồ ạt như hiện nay. Chính vì sự ồ ạt đó đã tạo nên những
ca khúc sáo rỗng về lời ca, và tầm thường về giai điệu như ca khúc Làn Da Nâu của
Nhật Đăng. Bài hát chỉ vỏn vẹn có mấy
câu được Phi Thanh Vân lặp đi, lặp lại một cách nhàm chán, không rõ nội
dung khi trình bày: “Em có một ước ao, em có một khát khao, làn
da nâu, làn da nâu…”. Hoặc có những bài hát đã trở thành thảm họa của âm
nhạc như Vọng cổ teen, tân
nhạc và cổ nhạc xen lẫn vào nhau không “giao duyên” chút nào, nội dung lại
không rõ ràng, vô nghĩa. Còn nhiều nữa: các
ca khúc như: Không phải dạng vừa đâu, Anh không đòi quà, Chỉ có em… từng có
độ phủ sóng cao trong giới trẻ, cũng bị lên án bởi ca từ dễ dãi, vô bổ, tầm
thường. Thậm chí, ca khúc Số nhọ của nhóm Lip B còn khiến
người nghe giật mình bởi những câu hát ngớ ngẩn như: “Hẹn anh trên zalo/ thấy anh chạy ô tô/ em cũng thấy thích thích/ nhưng
em chỉ sợ là em phô/ Nào ngờ anh ngỏ lời/ Làm con tim em rối bời/ Ôi trời ơi,
trai đẹp…”. Không những mượn giai điệu nhạc ngoại, mà ca từ cũng thường
chen vào những câu chữ nước ngoài nên nghe rất lợn cợn như: “You say you come to me nên anh rã rời”
(Ngọt
ngào - Lương Bằng Quang), “I don’t
know, người ta nói hạnh phúc sẽ chẳng bao lâu” (Cho ta gần nhau hơn - Chipu), “Sarang hayo, đó chính là lời yêu anh trao” (Lời yêu đó - HKT). Vậy mà được đông đảo giới trẻ
đón nhận một cách thích thú.
Nói như NS Nguyễn Thị Minh
Châu, Phó Chủ tịch Hội Nhạc sĩ
Việt Nam trong chuyên đề “Âm
nhạc thời kinh tế thị trường và thời hội nhập (phần 1)”: “Nhạc trẻ đang kém chất lượng vì nội lực (nội tâm) của nhiều người
viết quá non yếu, cụ thể là non về trình độ kiến văn, nhân sinh quan, thế giới
quan..., đồng thời vốn liếng về kỹ thuật trong âm nhạc còn quá ít thì chuyện
lai căng, vay mượn là dĩ nhiên. Nhạc trẻ đang thiếucái nhìn có quan điểm về con
người, cuộc sống, thế giới, vì thế rất cần những người cầm đuốc dẫn đường, xóa
bỏ cái lối theo thị hiếu dễ dãi”.
3. Nhạc phạm luật:
Rồi vài vụ lùm xùm xung
quanh việc các vụ vi phạm Luật ở hữu trí tuệ
thông qua việc “nhạc sĩ” đạo thơ và ca sĩ đạo
nhạc. Nhiều lắm, chỉ kể vài vụ tiêu biểu thôi! Chẳng hạn, Khi chúng
ta già của Phạm Hồng Phước do ca
sĩ chuyển giới Hương Giang thể hiện được
chờ đón của không ít người hâm mộ trong dịp Lễ Tình nhân năm 2014, nhưng ngay
lập tức cộng đồng mạng đã nhanh chóng nhận thấy đến 80% ca từ của ca khúc này
là nội dung một bài thơ được đăng trên mạng xã hội cách đó gần 1 năm của Nguyễn
Thị Việt Hà (Tạp chí Văn nghệ Cà Mau). Và Việt
Hà đã khởi kiện… Rồi chuyện nhà thơ trẻ Vi Thuỳ Linh đòi rút toàn bộ lời
thơ trong seri ca khúc Nhật thực của Ngọc Đại và nhạc sĩ
phải tự làm lại lời ca cho những ca khúc bị Vi Thuỳ Linh rút lại lời thơ. Thế
là các ca khúc bỗng trở thành “ông Chằng bà Chuộc”chẳng ra thế nào nữa.
Ngay
các hãng sản xuất và phát hành ca nhạc và ca sĩ chuyên nghiệp cũng vi phạm Luật Sở hữu trí tuệ. Vừa khi ca
sĩ Đàm Vĩnh Hưng giới thiệu album Tình ca 50, nhạc sĩ Tâm Anh đã gửi
đơn khiếu nại khẳng định rằng nhạc phẩm Phố đêm trong album chính là sáng
tác của anh chứ không phải là của một tác giả khác như bìa album đã ghi. Theo đơn khiếu nại của nhạc sĩ Tâm Anh thì nhiều
ca từ đã bị sửa để ghi âm như: năm tháng cách xa nhà (thay vì tuy lính chiến xa nhà) và vai áo bạc phai màu (thay vì chinh chiến từ lâu rồi)... Đã
vậy, tờ bướm kèm theo đĩa đã ghi lời ca sai ý của người sáng tác như: ghi nhớ thành khi nhở; mây đen thành mây đêm; ngàn người thành ngàn lời; lạc loài thương yêu thành lạc loài hương yêu; giá lạnh ướt thêm thành giá lạnh ướt
mềm… Nhạc sĩ “yêu cầu
quý cơ quan chức năng xem xét thu hồi hoặc chỉnh sửa lại album Tình ca 50 do ca
sĩ Đàm Vĩnh Hưng thực hiện, và có hướng xử lý việc vi phạm tác quyền này”.
Trả lời báo Thanh Niên,
Đàm Vĩnh Hưng “xin
nhạc sĩ Tâm Anh lượng thứ, do sự non trẻ nên tôi đã không kiểm chứng lại tên
tác giả của ca khúc trên”. Nhưng
anh cho biết: Toàn bộ ca khúc trong album Tình ca 50 cũng như ca khúc Phố đêm là do Trung tâm băng nhạc Lạc Hồng và anh xin phép từ danh mục ca khúc (có ghi tên tác
giả khác) được phép phổ biến của Sở VH-TT TP.HCM và của Bộ VH-TT. Và: “Cũng xin nói ngay rằng trước khi ra mắt
công chúng, toàn bộ danh mục bài hát, tác giả ca khúc, bìa đĩa trước đã được
Trung tâm băng nhạc Lạc Hồng và tôi trình với các cơ quan văn hóa xét duyệt”.
Như vậy thì lỗi tại ai? Cơ quan văn hóa
hay Trung tâm băng nhạc Lạc Hồng và
anh? Hay là cả hai? Và là sự vô tình, hay cẩu thả, hay tắc trách trong quản lý,
sáng tạo nghệ thuật? Hay là cả ba?
4. Nhạc chế:
Cũng liên quan đến vi phạm Luật Sở hữu trí tuệ là nhạc chế, tức tác phẩm phái sinh.
Nhạc “chế” tồn tại trong đời sống xã hội như một dạng văn nghệ dân gian, cũng
tương tự như chuyện tiếu lâm, chủ yếu là truyền khẩu, giúp mọi người giải trí
vui vẻ trong phạm vi từng cộng đồng nhỏ hẹp. Những ca khúc chế lời trên
thực tế rất có sức hút đối với người nghe, nhất là khi nội dung lời ca có tính
hài hước, gắn với một sự kiện, vấn đề nào đó mà dư luận đang rất quan tâm. Kiểu như Hà
Nội mùa này phố cũng như sông chế lại từ bài Hà Nội mùa vắng những cơn mưa
(thơ Bùi Thanh Tuấn) của nhạc sĩ Trương Quý Hải; Huyền thoại mẹ của Trịnh
Công Sơn chế thành Huyền thoại rượu: “Đêm
trong mùng nằm nhớ rượu… Rượu là rượu mà
bia là bia… Bạn là bạn mà ta là ta”… Hay chỉ là giải trí đơn thuần, “tếu rẻ
tiền” như Và tôi cũng yêu ăn do Bùi Nhật Anh chế lại lời của bài hát Và
tôi cũng yêu em (Đức Huy); Hoặc ca khúc Sáu mươi năm cuộc đời nổi
tiếng của nhạc sĩ Y Vân được Chí Tài biểu diễn bằng những lời chế hài hước và
thông tục như sau: “Cô Lan tóc mái ngang/
Dáng cô không đụng hàng/ Nên anh mơ màng/ Ngây ngất yêu Xuân Lan/ Khi anh yêu
Lan thì anh yêu thật lòng/ Lan ơi, anh hứa sẽ ngoan/ Lan ơi lấy anh nha/ Sống
đến khi mình già/ Anh sẽ mua nhà, mua xế cho em nha/ Anh đi bôn ba rồi kiêm
luôn việc nhà, Lan ơi anh muốn làm cha...”…
Nhưng, mấy năm gần
đây, nhạc chế (được xem là tác phẩm phái sinh) được sử dụng khai thác với mục đích kinh doanh
hay giải trí trên các trang mạng như YouTube,
Nghe nhạc trực tuyến… thì hiện tượng đã khác khi chuyển sang vấn đề vi phạm
quyền tác giả theo nhiều điều khoản của Bộ luật Sở hữu trí tuệ 2004, bởi hành
vi cắt xén, sửa đổi, công bố tác phẩm mà chưa có sự đồng ý của tác giả (lúc nầy
được gọi là tác phẩm phái sinh bất hợp
pháp). Điều đáng phàn nàn là từ Internet, các tác phẩm phái sinh bất hợp
pháp nầy bắt đầu
lan lên sân khấu và rồi “lấn sân” sang truyền hình với các chương trình: Bạn có thực tài, Gặp nhau cuối năm- Táo
quân VTV, Ơn giời
cậu đây rồi (VTV3), Cuộc sống
thường ngày (VTV1)…
và sau nầy là Bí
mật đêm chủ nhật (HTV7)…
Đáng buồn hơn là trước đây, khi nhạc chế mới manh nha xuất
hiện, bên cạnh những bình luận hưởng ứng góp vui, vẫn còn có một bộ phận không nhỏ khán giả “ném đá” vì
chế nhạc sẽ làm mất ý nghĩa và giá trị của ca khúc, nhất là với những ca khúc
nổi tiếng. Nhưng ngày nay, nhạc chế được người ta hưởng ứng và rất ít người soi
xét nữa, thậm chí kể cả khi những ca từ chế lại mang nội dung nhố nhăng, thô
tục, nhảm nhí, phản cảm. Không những thế, việc nhạc chế cứ liên tục xuất hiện
trên sóng truyền hình dễ khiến người ta nhầm tưởng đây là một sự “sáng tạo” hợp
pháp và được ngợi khen.
5. Nhạc
chế Phật giáo:
Không
thể không nhắc đến một loại nhạc chế khác cũng đang được phổ biến rộng rãi gây
phản cảm lớn: nhạc chế về đề tài Phật
giáo - nhạc “đạo” (ăn cắp) nói về “đạo”. Nhiều bản nhạc cũ nổi tiếng được người ta, trong đó có người xưng là tu sĩ,
nhưng không biết là thật hay giả, đặt lời lại với nội dung nói về tam bảo, ngũ
giới, những điều răn dạy, giá trị
Phật pháp và lợi ích của sự tu học, cách tu
hành… của người Phật tử, với ca từ dân giả, phổ thông phù hợp với lớp người
bình dân theo đạo Phật.
Các ca khúc dạng nầy được dàn dựng và quay phim nghiêm chỉnh thành DVD, DVD Karaoke
hoành tráng phóng lên nhiều trang mạng,
trong số đó trang youtube còn ghi: “Giấy phép chuẩn của YouTube”. Các DVD, DVD Karaoke nầy
“nghiêm túc” ghi tên mới của bài hát, tên “Tác giả sáng chế lời”, như cách họ gọi (nhưng có khi
quên đi tên tác gỉa và nhạc phẩm nguyên bản) như: Thích Giác Thanh, Thích Trí Giải, Minh Kiết,
Thầy Pháp Hòa…, với cả tên của người hát như: Thanh Trì, Phạm Anh Thư, Tú Anh và cả “ca sĩ” có tên vừa sến sẩm, vừa lai
căng: NguoiDep Diamond…
Có hằng trăm bài như thế: Phố đêm của Tâm Anh thành Bình
bát như lai; Chuyện hoa sim (ý thơ Hữu Loan) của
Anh Bằng thành A na luật (với tít phụ Thiên nhân đệ nhất) của Thích Trí
Giải; Thành phố buồn của Lam Phương thành Giải thoát; Con đường xưa em đi của Châu Kỳ thành Con đường
đi Tây phương… của Thích Giác Thanh; Chiếc
áo bà ba của Trần Thiện Thanh thành Chiếc áo cà sa; Rước tình về với quê hương của Hoàng Thi Thơ thành Con
theo cha Di Đà của Minh
Kiệt; Vó ngựa trên đồi cỏ non của Giao Tiên thành
Ăn
cơm chay ở chùa của Nguyễn Văn A; Tội tình của Hàn Châu thành Vắng bóng ân sư; Trăng tàn trên hè
phố của Phạm Thế Mỹ thành Giác ngộ; Xin anh giữ trọn tình
quê của Duy Khánh thành Con giữ trọn đạo mầu; Đêm buồn
tỉnh lẻ của Bằng Giang thành Con về chùa; Chút kỷ niệm buồn thành Kỷ
niệm ngày xuất gia.… Các trang mạng ghi công khai: “Tuyển nhạc chế lời Phật giáo”,
“Nhạc chế lời karaoke Phật giáo”, có
khi còn rút tít rất “sân si”: TỔNG HỢP NHẠC CHẾ PHẬT GIÁO TUYỆT HAY, TUYỂN TẬP NHẠC CHẾ PHẬT GIÁO TUYỆT VỜI… với mỗi tệp từ mười
mấy đến mấy chục bài. Có DVD ghi hẳn: NHẠC PHẬT GIÁO CHẾ LỜI THEO NHẠC VÀNG XƯA,
có kèm theo câu tiếng Anh hẳn hoi: “Buddhist music word processing under the
old gold ban”.
Hầu hết
nguyên gốc các bản nhạc chế Phật giáo là nhạc vàng đang được công chúng bình dân hiện
nay yêu thích. Có khi một nguyên bản được chế thành 2,3 bản, rồi “vô tư” đưa
lên mạng, như các bài Rước tình về với quê hương của Hoàng
Thi Thơ và Nối lại tình xưa của Vinh Sử & Ngân Giang ít nhất có 3 dị bản. Còn một ca khúc biến
thành 2 bản nhạc đạo thì nhiều: Chuyện hoa sim của Anh Bằng thành Thiên nhân đệ nhất của Thích Trí
Giải và một bản
khác là Đức Phật Niết
bàn; Tội tình của Hàn Châu thành Vắng bóng ân sư và Đói
khát giữa dòng nước lũ...
Các “nhạc sĩ” nầy đánh
trúng thị hiếu của lớp công chúng nầy khi không quên dòng nhạc dân ca và nhạc
ngoại. Trước đây đã từng có môt vài vị nhạc sĩ Phật
giáo bị tai tiếng, vì không ngần ngại cho ra lò vô số cái gọi là những bài lý
dân ca mang nội dung đạo Phật mà không phân biệt được cái gì là Lý của dân ca,
Lý của hệ thống đàn ca Tài tử Nam bộ, và những bài Lý có chủ nhân đàng hoàng
của nhạc sĩ Cao Văn Lý, Lê Anh Trung...,
các bài Lý thuộc bộ sưu tầm dân ca của nhạc sĩ Lư Nhất Vũ và nhà
thơ Lê Giang, tự tiện đặt lời mới vào thành: Lý ăn chay, Lý đốt nhang, Lý đọc kinh, Lý phá chùa, Lý đập tượng
vv… Ngày nay, nhiều dân ca đã được “đạo”
thành nhạc đạo: Lý ngựa ô Nam bộ điệu bắc quen thuộc
chuyển hóa thành Chuyển hóa tập khí; Qua cầu gió bay; một bài dân ca Quan
họ thành
Thảnh thơi; một bài dân ca Bắc Bộ khác thành Trống chuông, v.v…
Nhạc ngoại cũng không bị từ: các bài nhạc đạo Hãy thôi làm khổ cho nhau, Bến bờ an lạc, Niềm đau tháng
năm theo chiều lá bay có quốc tịch là Trung Hoa, trong đó Hãy thôi làm khổ cho nhau, có nguồn gốc là Alishan
de gu niang (Cô gái núi Ali) rất phổ biến
do ca sĩ nổi tiếng Trác Y Đình (Timi Zhuo) thể hiện.
Bài
hát thiếu nhi có nội dung ngây thơ vô tư, giai điệu
trong sáng hồn nhiên như lứa tuổi các em, Em bé quê nổi tiếng của Phạm Duy
được sửa lời thành 2 bài hát “đạo”: một
bài là: Ai bảo ăn chay là khổ
của Hoàng Duy có lời mới là: “Ai bảo ăn
chay là khổ, ăn chay vui lắm chứ. Vì từ bi tấm lòng vị tha vì thương xót chúng
sinh. Không lấy sát sinh làm vui mà dùng chay thanh khiết…”, một bài là Ai bảo đi tu là khổ có
lời mới còn “thô sơ” và “dân gian” hơn: “Ai bảo đi tu là khổ, đi tu sướng lắm chứ.
Ngồi tụng kinh, cái đầu rung rinh và đôi mắt lim dim. Năm tháng không lo chuyện
chi ngoài công phu chấp tác. Cứ mỗi năm ba má đến thăm mang bánh qùa đầy mâm…”
do một người tự xưng là Thầy Pháp Hòa viết.
“Thầy” nầy còn viết lời mới cho mấy
chục ca khúc nữa với ca từ lợn cợn như thế:
Những đồi hoa
sim (thơ Hữu Loan) của Dzũng Chinh thành Những
lời kinh thiêng; Duyên kiếp cầm ca của Minh Kỳ thành Tâm hạnh người tu; Chuyện tình
Lan và Điệp của Lê
Dinh, Minh Kỳ và Anh Bằng thành Mục Liên cứu mẹ; Đời
tôi cô đơn thành Đời thôi cô đơn; Con đường xưa em đi
của Châu Kỳ thành Con đường xưa ta đi; Câu chuyện đầu năm của Hoài An thành Sân trước cành mai; Duyên
kiếp của Lam Phương thành Trợ
duyên; Trúc đào (thơ Nguyễn Tất
Nhiên) của Anh Bằng thành Cội
Bồ đề; Rước tình về với quê hương của
Hoàng Thi Thơ qua ‘sáng chế” lời của Thầy Pháp Hòa thành Đưa nhau về bến tâm linh… Có
bài chỉ mất tên nhạc sĩ cũ và lời cũ thôi, còn tựa cũ vẫn được giữ nguyên gắn
liền với tên “Thầy” như: Qua cơn mê của Trịnh Lâm Ngân (bút hiệu ghép của 3 người: Trần Trịnh, Lâm Đệ, Nhật Ngân); Nối lại tình xưa của Vinh Sử &
Ngân Giang nhưng lại không quên ghi rõ ràng, công khai, minh bạch tên “Thầy” và
cả “nhãn”: Ca Khúc Phật Giáo…
Xét
về khía cạnh nghệ thuật, lời bài hát cải biên, nôi dung nghe có vẻ rất Phật
giáo, nhưng ca từ không ổn, không có nét trau chuốt của ngôn ngữ nghệ thuật,
bởi lời chủ yếu là làm sao hợp với nhạc
điệu bài hát mà thôi, như: “ngồi tụng kinh cái đầu rung rinh”, “ăn
chay không sợ bệnh đau, ăn chay chỉ tốn rau”… Mặt khác, có nhiều bài nhạc
Phật giáo mới sáng tác (có tên tác giả) được phổ biến rộng thậm chí như là bài
hát tiêu biểu bởi ca từ rất đẹp, rất ý nghĩa, nhưng nhạc điệu, sao vẫn thấy
quen quen , giống như một giai điệu của bài hát nào đó đã phổ biến trước đây.
Xét
về khía cạnh văn hóa và tôn giáo thì việc hát nhạc cải biên phải chăng đã vô
tình làm mờ nhạt giá trị một tôn giáo được đánh giá là tôn giáo của trí tuệ,
một tôn giáo phù hợp với khoa học, chứa đựng những triết lý cao siêu đậm chất
nhân bản. Với phong trào hát nhạc cải biên,
những sản phẩm chấp vá, lai tạo trong Phật tử phải chăng đã vô tình làm
nghèo nền văn hóa Phật giáo và cũng đã vô tình làm hình ảnh Phật giáo, hình ảnh
tăng lữ, sự tu tập trở nên thiếu trang trọng, trang nghiêm. Vì đã là nhạc
Đạo thì cần phải nghiêm túc và càng khó chấp nhận những gì đi ngược lại đạo đức,
Giáo pháp.
Chưa
nói đến vấn đề phạm pháp khi “đạo nhạc” là vi phạm luật Sở hữu trí tuệ, và việc
phạm giới khi ăn cắp nhạc, giới thứ 2 trong Ngũ giới (năm điều răn không được làm của mà Phật tử đã quy y hoặc phát
nguyện), những bài ca lợn cợn giữa đời và đạo, hỗn mang giữa chính và tà, giữa
thẩm mỹ chân chính và sự thông tục tầm thường với lời ca thường là thô thiển,
dung tục không hợp với đạo lý cao siêu, thậm chí còn không hợp được với chất
trữ tình, lãng mạn, trong veo của giai
điệu bản nhạc, có khi ca từ ẩn chứa những triết lý uyên nguyên, cao siêu, thanh
thoát của đạo Phật lại không phù hợp với giai điệu chậm buồn, yêu thương,
tiếc nuối, da diết…, có lúc sướt
mướt, sến sẩm, uỷ mị, quằn quại, khổ đau, bi sầu, rên rỉ… của một điệu nhạc bình dân thưở nào là quá phản
cảm. Điều đó làm tha hóa, xuống cấp đi thị hiếu, xu hướng thẩm mỹ của một tầng
lớp công chúng yêu văn nghệ có xu hướng đạo đức hướng thiện.
Trước đây, nhạc loại
này tưởng chỉ có truyền nhau nghe với đàn guitar thùng ca thu trực tiếp, sang
băng cho nhau thì khác. Sau này trên mạng đầy rẫy những DVD và DVD Karaoke hổ
lốn như thế thì mức độ và bản chất sự việc đã khác rồi. Thậm chí, có bản còn giả giọng giống như ca
sĩ nổi tiếng đã từng hát bài hát nguyên gốc ngày xưa. Rồi có quí Tăng Ni đưa
nhạc chế tác cải biên Phật giáo vào những đĩa giảng pháp của mình và tệ hại hơn
là bài giảng pháp đó nói về đạo đức, nói về việc giữ giới của cư sĩ và tu sĩ và
như vậy vô tình những bài hát đó trở thành những điều mâu thuẩn so với những
lời giảng pháp của quý giảng sư. Các trang mạng có đăng
tin: một số tăng ni sinh của Học Viện Phật giáo VN cũng
chuyền tay nhau, phân phát cho nhau từng xấp DVD loại này. Có người coi đó là
biểu hiện thường tình của thời “mạt pháp”! Thật đáng lo ngại biết bao!
Nhưng cũng mừng thay là
nhiều trí thức trong Phật tử và tu sĩ Phật giáo đã lên tiếng chân tình góp ý
với Giáo hội và Phật tử về vấn đề nầy. Trong đó có đề xuất với Ban Văn
hóa Giáo hội Phật giáo VN cũng cần nên xem xét, chấn chỉnh về nhạc đạo hiện nay
và cần có kế hoạch về vận động, hỗ trợ, hợp đồng sáng tác những ca khúc Phật
giáo có ca từ đẹp, phù hợp về giai điệu, phù hợp loại hình sinh hoạt hay biểu
diễn, đúng ý nghĩa là nhạc đạo. Rồi chọn lọc, phát hành, phổ biến chính thức
rộng rãi đến đại chúng những bài
hát tiêu biểu Phật giáo, góp phần xây dựng nền văn hóa nghệ thuật Phật giáo cao
đẹp.
Mong
rằng khi được chấn chỉnh, Phật tử sẽ có những ca khúc về Phật giáo
giá trị như Mừng ngày Đản Sanh
của Nguyên Thông, ca khúc
chính thức cho ngày Phật Đản. Xin nói thêm: Nguyên Thông là bút hiệu khác của nhạc sĩ Thông
Đạt, tức Văn Giảng khi ông viết những ca khúc Phật giáo. Dưới bút hiệu này, ông đã sáng tác khoảng vài chục ca
khúc về Phật giáo, đóng góp không nhỏ cho nền Phật nhạc của Việt Nam: Từ Đàm quê hương tôi, Mừng
ngày Đản Sanh, Ca Tỳ La Vệ, Vô thường, Hoa
cài áo lam… Hoặc như ca khúc Mừng
Khánh Đản và cả Tuyển tập nhạc Phật giáo gồm 25 bài
của Lê Mộng Nguyên, tác giả ca khúc Trăng mờ bên suối (1948) bất hủ, đều được viết trước năm ông 20 tuổi đã được Giáo hội Phật giáo Việt
Nam xuất bản năm 1989.
Càng mừng thay là gần
đây người có trách nhiệm của các Trung tâm Bảo vệ quyền tác giả âm nhạc và các
Sở VH-TT đã lên tiếng. NS Phó Đức
Phương, Giám đốc Trung tâm bảo vệ quyền tác giả âm nhạc VN cho biết, chế nhạc
thực chất là một hành vi vi phạm pháp luật, vi phạm quyền tác giả: “Việc đưa những lời đùa bỡn vào trong âm
nhạc đã có từ rất lâu rồi, nhưng nếu nó chỉ tồn tại trong một phạm vi nhất
định, mang lại tiếng cười nhất thời thì được. Tuy nhiên, khi nó trở thành một
kênh truyền bá chính thống thì là vi phạm luật pháp về quyền tác giả, gồm quyền nhân thân và quyền tài sản”.
Theo
NS Đinh Trung Cẩn, Giám đốc Trung tâm Bảo vệ quyền tác giả âm nhạc tại TP HCM
thì Trung tâm Bảo vệ quyền tác giả âm nhạc VN thời gian qua cũng đã tiến hành
nhiều biện pháp, trong đó có việc yêu cầu các website gỡ bỏ những tác phẩm có
hành vi xâm phạm quyền tác giả. Còn ông Võ Trọng Nam, Phó Giám đốc Sở
VH-TT TP HCM, khẳng định: “Sở không bao giờ cấp phép cho những chương
trình biểu diễn nhạc chế và cũng không cấp phép cho ca khúc đổi lời ca. Nếu
không có sự đồng ý của tác giả thì rõ ràng đó là hành vi phạm pháp”. Nghe
“nói” thì đáng mừng, nhưng công chúng
yêu âm nhạc chân chính đang mong chờ thấy “làm”, sự ra tay của các cơ quan có
trách nhiệm quản lý văn hóa, văn nghệ.
Wait and see: Hãy đợi đấy!..
6. “Nhạc sến đỏ”:
Giai đoạn nầy còn có một
loại nhạc được gọi là nhạc sến đỏ. Đó
là loại nhạc, mà giá trị âm nhạc lẫn ca từ đều không cao, không có sự sáng tạo,
nhưng nội dung rất cách mạng. Giai điệu
thì nghe quen tai như tiếng nói người thân, ca từ thì ước lệ nghe như khẩu hiệu hô hào, nghe xong
ca khúc tưởng gặp lại anh hàng xóm cũ. Có mấy mô típ như mấy lối mòn cho kết cấu ca từ dạng nhạc nầy: Hoặc mở đầu ca khúc bằng một sáo ngữ: Tôi đã về đây, Bà Rịa (hay một địa danh
khác) ơi!; Ai có về Bà Rịa - Vũng Tàu… rồi kể lể các
địa danh trong tỉnh Bà Rịa Vũng Tàu: Long Sơn, Long Hải, Bãi Trước, Bãi Sau… cùng truyền
thống, đặc sản của từng nơi được phân bố đều cho các câu, các phiên khúc, điệp
khúc trong bài. Hoặc cũng viết về một vùng đất, con người, sự kiện cụ thể: Mở đầu bằng câu
mẫu, như: Anh đến quê em, Đồng Tháp anh hùng… hoặc: Ai đã từng đi qua Sông Rây một thưở… rồi ôn lại kỷ niệm, rồi yêu thương, luyến tiếc, tự
hào… về vùng đất, sự kiện, con người đang viết. Hoặc tự sự theo lối “đi bộ”:
Dùng ngôn ngữ chính luận, kết hợp với khẩu ngữ tự nhiên, không hình tượng để
phản ánh, biểu hiện chủ đề. Hoặc ngược lại, dùng ngôn ngữ ước lệ, tương trưng
quen thuộc và khẩu hiệu tuyên truyền cổ động gắn vào đề tài thành lời cho ca
khúc v.v…
Có hai dạng tác giả của loại nhạc nầy: một là, các tác giả phong trào,
không chuyên, không có tay nghề âm nhạc và vốn văn hóa không cao, nhưng nhiệt
tình với phong trào mà viết nhạc (rất
đáng quý!). Hai là, các nhạc sĩ, thậm chí cả đoàn nhạc sĩ được mời về các địa
phương, cơ quan, công ty… tham quan và viết về mình như theo đơn đặt hàng. Mấy
ngày sau, trước khi chia tay, để trả nợ
ân tình, các nhạc sĩ phải “đẻ non” những đứa con, để lại cho các địa phương, cơ
quan, tổng công ty đó “nuôi”. Xin kể một chuyện có thật 100%, nhưng cũng xin ẩn
danh: Một tỉnh giàu có, vì bệnh thành tích, mời một đoàn 10 nhạc sĩ nổi danh,
có cả nhạc sĩ kỳ cựu, lão làng của một thành phố lớn về 10 ngày để thực tế, hy vọng họ sẽ sáng tác ra những
tuyệt tác để đời, cỡ như Dáng đứng Bến Tre của Nguyễn Văn Tý và vào cuối đợt, cũng có hơn mười ca
khúc “nộp quyển”, rồi… “lưu kho”, đi vào… lãng quên, không thể trở thành “tỉnh
ca” được, mà lại trở thành.. “tĩnh ca”! Còn ca khúc nổi tiếng làm nhạc hiệu
trên các đài phát thanh, truyền hình của tỉnh nầy
lại của một nhạc sĩ khác “vô tình” đi ngang qua địa phương và ‘vô tư” sáng tác
mà thành!
7. Ca sĩ
“lên đời” đạo nhạc ngoại:
Một vết chàm trong nhạc
nhẹ Việt hiện nay nữa liên quan đến nhạc ngoại quốc. Đó là vấn nạn
đạo nhạc: nhiều “nhạc sĩ” đạo nhạc nước ngoài , gây nhiều tai tiếng cho âm
nhạc Việt.
Trong số đó, có nhiều ca
sĩ “lên đời”, “chuyển hệ, “thăng ngạch” làm “nhạc sĩ”. Hầu hết họ là những ca sĩ nổi tiếng, được xếp vào các “TOP”, có đông đảo các fan trẻ
hâm mộ, có các VCD ca nhạc bán chạy, có các show được đông đảo người
xem, có người được các giải cao trong các chương trình ca nhạc, các cuộc thi
giọng hát, các nhạc hội… Phổ biến hơn cả là các nghệ sĩ underground (Underground musi - âm nhạc phi chính thống) Việt vay mượn nhạc đệm (nhạc
beat) có sẵn của bài hát ngoại quốc nổi tiếng để làm nền cho ca từ và giai điệu một bài hát mới sáng tác.
Chiêu trò sản xuất âm nhạc theo qui trình “ngược” kiểu này làm mất đi tính sáng
tạo, xúc phạm thiên chức của nhạc sĩ là lấy cảm xúc từ cuộc sống để viết nên
tác phẩm chứ không phải “ăn sẵn” trên nền nhạc vay mượn. Cũng đã qua thời nhạc
xưa các nghệ sĩ của chúng ta “mượn” nguyên hợp âm, hòa thanh, giai điệu của
nhạc hoa rồi. Bây giờ chúng ta có những “đạo sĩ” tinh vi hơn, chỉ mượn vòng hợp
âm, mượn giai điệu mỗi chỗ một ít, rồi về viết lại giai điệu khác đi trên hợp
âm đó, phối lại và nghiễm nhiên có ca khúc mới và mượn gió bẻ măng từ những
người ủng hộ. Việc này qua mắt được những người nghe nhạc phổ thông chứ không
qua mắt được những người có kiến thức về âm nhạc.
Sơn Tùng trở thành ca sĩ Việt có nhiều MV đạt 100 triệu lượt xem nhất
cũng là “nhạc sĩ” có nhiều bản nhạc bị phát giác là đạo nhạc nước ngoài. Đó là ca khúc Chắc ai
đó sẽ về trong bộ phim Chàng trai năm ấy gây sốt khán giả Việt ngay khi tung trailer và bản audio
bài hát vào cuối năm 2014 được xếp trong danh sách Top 10 tìm kiếm nhiều nhất trên Google Việt Nam, lại có điểm tương
đồng về beat, cách xử lý những đoạn ngân với ca khúc Because I miss you của Jung Yong Hwa (CN Blue). Với Chúng ta không thuộc về nhau (đã đạt 160 triệu
người xem) dư luận cho rằng quá giống We don't talk anymore của Charlie Puth,
đặc biệt ở đoạn điệp khúc. Chính tác giả bản remix nổi tiếng của ca khúc này là Heyder mới đây cũng đã lên tiếng, xác nhận bản phối của anh và Chúng ta không thuộc về nhau
do ca sĩ Sơn Tùng M-TP thể hiện có nhiều điểm tương đồng. Hai bản nhạc vừa
giống nhiều nốt liền nhau trong nhiều câu, vừa giống y nguyên vòng hợp âm, vừa
giống tiết tấu và cấu trúc, lại tương đương về chỉ số BPM... thì 99% là có sự
mượn ý tưởng và hoàn toàn có cơ sở để kết luận là đạo nhạc.
Còn Cơn mưa ngang qua được so sánh với Sarangi Mareul Deutjianha của
Ahn Jae Wook thành viên nhóm nhạc
Namolla Family tại Hàn Quốc. Chính phần beat giống đến ngỡ ngàng giữa hai ca
khúc khiến khán giả không thể làm ngơ trước scandal này. Liên quan đến ca
khúc nầy còn một vết chàm nữa: Cơn mưa ngang qua phần 3 ra đời sau đó gặp nhiều ý kiến
cho rằng nó giống với I Remember của Bang Yong Guk (B.A.P). Rồi, Em
của ngày hôm qua, bản hit được cho là để đời của Sơn Tùng (cán
mốc 100 triệu lượt người xem) cũng không tránh khỏi nghi án đạo nhạc. Cụ
thể, ca khúc trùng khớp với rất nhiều đoạn trong Every Night của nhóm nhạc nổi tiếng Hàn Quốc- EXID. Không
những thế, cả hình ảnh và vũ đạo trong MV bản hit này cũng bị “tố” giống G-Dragon và Trouble Maker- những cái tên nổi tiếng của làng giải
trí xứ sở Kim Chi. Còn nữa, cùng với nhiều
bản hit bị lên án, Em đừng đi tiếp tục là
ca khúc mà cư dân mạng phanh phui. Bài hát bị phát hiện là giống ca khúc Still của nhóm FLOWER
phát hành từ năm 2011 tại Nhật Bản. Chưa hết đâu: Tuyết yêu thương (Young
Uno) mượn bài Jiang Nan; Hy vọng (LK) đạo bài Question (Ha
Yoo Sun), Nắng ấm xa dần đạo nguyên bài Mono - logue của As One. Mà kẻ cắp âm
nhạc chuyên nghiệp nầy là ai?
Sơn Tùng đã từng giành 5 đề
cử và một giải Cống hiến
cùng với hai giải Bài hát yêu thích với các ca khúc. Cơn mưa ngang qua và Em của ngày hôm qua (2 bản nhạc bị cho là đạo) cũng hai lần là khách mời biểu diễn của chương trình Thần tượng âm nhạc Việt Nam. Năm 2015, Sơn Tùng
nằm trong danh sách Top 10 tìm
kiếm nhiều nhất trên Google Việt Nam. Sơn Tùng
cũng đã có 2 lần khiến ca khúc Việt Nam đứng trong top 10 ca khúc nhiều
lượt xem trong một ngày trên YouTube. Đặc
biệt ca khúc Nơi này có anh phát hành năm 2017 đã đứng vị trí thứ nhất với
hơn 9 triệu lượt xem đến ngày 14/2/2017.
Kể ra để thấy
được sự dung túng, ngụy biện bởi công ty quản lý âm nhạc, không có trách
nhiệm trong bản quyền bài hát của gà nhà tung ra, để gây ý kiến trái chiều, lôi
kéo sự quan tâm và vụ lợi cho ca sĩ và nhà sản xuất, sự tắc trách và “có vấn
đề” cả trong và ngoài “chuyên môn” của ban giám khảo các cuộc thi ca nhạc, sự bao che và hùa theo bởi một số lượng lớn
người nghe nhạc dễ dãi, nguỵ tín và nhận thức kém.
Nữ ca
sĩ trẻ Bùi Cát Tường đoạt nhiều giải thưởng ca khúc trong và ngoài nước (44
giải - theo vi.wikipedia.org) lại gây tai tiếng bởi ba ca khúc nổi tiếng của cô
bị phát hiện là đạo. Trước tiên là ca khúc Yêu xa làm
mưa làm gió một thời và đoạt 4 giải thưởng âm nhạc trong năm 2014 đã bị phát hiện có nhiều đoạn nhạc giống với
video nhạc game Final
Fantasy 10 - Eyes on me. Rồi Don’t you go của cô
là đạo Unfriend You của
Greyson Chance. Tai tiếng hơn là ca khúc
Vết
mưa, được xếp Bài hát yêu thích 2014 của cô lại đạo nhạc Nhật gây nhạc Nhật gây xôn xao
dư luận mà chính tác giả của bản nhạc nguyên gốc Rain In The Park - Marika
Takeuchi cũng lên tiếng.
Hơn cả
Bùi Cát Tường, theo
vi.wikipedia.org, Đồng Nhi đoạt đến 71 giải thưởng âm nhạc từ năm 2010-2017. Nhưng cũng tai tiếng: người
ta phát hiện ra rằng Trách ai bây
giờ có điệp khúc giống với beat của Auditory Hallucination (NaShow
và Jang Jaein) và Boom Boom của
cô lại có beat giống với ca khúc Bitch I'm Madonna của nữ
hoàng nhạc Pop Madonna.
Còn ca sĩ
Đinh Đại Vũ đã không thèm chỉnh sửa gì mà đặt nguyên một phân đoạn
trong MV DNA của BTS vào MV Em muốn cái gì đây của mình. Ngoài
phân cảnh được lấy ra từ DNA, sản phẩm nầy của Đinh Đại Vũ còn bị phát hiện có khá nhiều điểm
tương đồng với Hãy ra khỏi nơi đó đi của Phan Mạnh Quỳnh và Em
của ngày hôm qua của Sơn Tùng
M-TP. Đúng là “ăn cắp của ăn trộm”, vì Em
của ngày hôm qua của Sơn
Tùng được cho là lấy từ Every
night của nhóm nhạc nổi tiếng Hàn Quốc - EXID và từ các
hình ảnh và vũ đạo của G-Dragon và Trouble Maker. Không những thế, vài
cảnh trong Em muốn cái gì đây cũng bị các Kpop fan tố là “học hỏi” từ Blood sweat andtears của BTS. Anh lại lại khiến nhiều người "điên tiết" hơn khi có những
phát ngôn thiếu tôn trọng nghệ sĩ nước ngoài, nghệ sĩ Hàn Quốc khi gọi họ là "cái bọn Hàn
Quốc", khi bị
họ phát hiện và phản đối.
Phúc Bồ, ca sĩ và là người thu âm, hòa âm phối khí, sản xuất và phát hành âm nhạc ở Hà Nội cũng bị cú đúp tai tiếng... Đầu
tiên, ca khúc Cưa cẩm anh thể hiện tại chung kết Sao đại chiến bị tố đạo nhạc Body của Mino. Tiếp đó Rap
binh đoàn hổ của anh bị chỉ trích đã sao chép Okey Dokey do Zico do Mino
sản xuất và thể hiện. Sự giống nhau giữa các ca khúc của Phúc Bồ và Mino là rất
rõ ràng, khiến khán giả nghe lần đầu cũng có thể dễ dàng nhận ra.
Cũng bị cú đúp tai tiếng còn có ca
sĩ Châu Đăng Khoa, người đã 8 lần đoạt các giải thưởng âm nhạc,
2 lần Bài hát ấn tượng của Bài hát Việt, 2 năm liền được xếp vào Top 10 nhạc sĩ được yêu thích nhất Làn sóng xanh (2014, 2015) cũng bị
khán giả soi khi phát hiện ra Người lạ ơi của anh có
nhiều điểm tương đồng về giai điệu với What if của Robin Wesley và Anh vẫn nhớ (Nah). Và bản hit Lẻ loi đánh dấu hình ảnh mới của Châu Đăng Khoa trong vai trò ca
sĩ cũng bị khán giả phát hiện có nhiều điểm giống với ca khúc Up & Down của EXID.
8. Nhạc sĩ thành “đạo sĩ” nhạc ngoại:
Đến lượt các “nhạc sĩ”: nhạc sĩ Khắc Hưng đã giành “cú đúp” tại
giải Âm nhạc
Cống hiến 2017 vào tháng 4/2017, khi cùng lúc được tôn vinh là Nhạc sĩ của năm và Nhà sản xuất âm nhạc của năm. Tuy nhiên, sau đó, lại giành một kỷ lục gấp cú đúp trên, khi 4 ca khúc của anh
dính nghi án 'đạo nhái'
trong 8 tháng đầu năm 2017. Bản Ánh nắng của anh anh “đạo” bản nhạc piano I
của nghệ sĩ piano Hàn Quốc Yiruma nằm trong album First love được Yiruma phát hành năm
2001. Rồi ca khúc Ghen của Khắc Hưng, được
thể hiện bởi giọng ca của nữ ca sĩ Min và Erik tiếp tục “nối gót” Ánh nắng của anh khi bị cư
dân mạng soi có nhiều điểm tương đồng với I got you của nữ ca sĩ Bebe Rexha. Ngay sau đó, cư dân mạng trở
nên hoang mang khi phát hiện ca khúc Đâu chỉ
riêng em được lấy cảm hứng từ một bài hát nhạc Hoa tạm dịch Tình lay động, lòng nhói đau của Hải Sinh. Người nghe đã ngỡ ngàng vì phần
điệp khúc của Đâu chỉ riêng em quá giống với đoạn nhạc mở
đầu của ca khúc Tình lay động, lòng nhói đau. Nhiều người còn đánh giá hai ca khúc này giống nhau đến
70% về mặt giai điệu.
Còn nữa, tối ngày
21/8/2017, MV mới ca khúc thảm họa Như cái lò của Khắc Hưng lại nhanh chóng tiếp tục gây bức xúc trong dư luận không
những bởi ca từ phản
cảm, gợi dục,
kích động mà còn ở nghi án đạo nhạc, đạo ý
tưởng. Người hâm mộ tinh ý nhận ra bản beat, flow rap của MV này có sự giống
nhau so với bài hát Bass down low do ca sĩ Dev, Tinie Tempah, The Cataracs thể hiện ra đời từ năm 2011. Chưa hết, bối cảnh
mà nhân vật chính xuất hiện trong MV cũng như góc quay, vũ đạo được người hâm
mộ đánh giá là trùng hợp với bản gốc.
Dựa là sáng
tác của nhạc sĩ Lưu Thiên Hương, ca khúc này được Maya giới thiệu lần đầu tiên
trên sân khấu đêm chung kết The Remix
2016. Tuy nhiên, sau khi Maya giới
thiệu ca khúc Dựa đến đông
đảo công chúng, không ít khán giả đã tinh ý nhận ra có quá nhiều điểm trùng hợp
về giai điệu nhạc nền giữa hai ca khúc Dựa và ca
khúc Legends (phát hành năm 2015)
của ca sĩ, nhạc sĩ người Ý Razihel. Thậm chí, chính nghệ sĩ Razihel còn để lại
bình luận tại đoạn video trình diễn ca khúc Dựa của
Maya tại sân chơi The Remix 2016 được
đăng tải lên kênh Youtube như sau:“WHOEVER MADE THIS BEAT STOLE THE DROP FROM MY SONG LEGENDS.
CONGRATS!” (Xin gửi lời chúc mừng đến người nào đó đã ăn cắp giai điệu từ ca
khúc Legends của tôi).
Nhiều nữa, danh sách còn cả lố: Bảo Chấn với ca khúc nổi
tiếng Tình thôi xót xa lại bị nghi đạo nhạc bài Frontier (Keiko Matsui). Bài Mưa (Thuỳ
Chi và nhóm M4U) của Minh Vương vừa nhận giải Bài hát Việt năm 2008 thì bị lên án kịch liệt vì đạo, bài Aitai của Se7en. MV Khói độc
của Hồ Quang Hiếu bị fan tố đạo 1 đoạn ý tưởng của MV Bad (nhóm Infinite).
Single Lần
đầu của Bảo Anh vướng nghi án
đạo nhạc ca khúc kinh điển Be my lover
của nhóm nhạc huyền thoại La Bouche. Bản OST có tên Anh thích thả thính của
cựu thành viên 365 Daband, Tronie Ngô bị tố là “vay mượn” của Love
me love me, một bản hit của nhóm nhạc Kpop đình đám - WINNER, v.v…
Nói ra
thật nhục nhã, nhưng không thể vạch hết
tên tuổi các “nhạc sĩ”, ca sĩ “lên đời” đạo nhạc ra đây hết được. Vì chuyện xấu
xa, kiêng kỵ nầy đã trở thành phổ biến, đại trà trong giới viết nhạc sến trẻ
ngày nay. Đơn cử: báo chí và các trang mạng đăng nhiều: trong 8 tháng, 4 ca
khúc chỉ của một người nổi tiếng bị phát hiện là nhạc đạo; trong một tháng, 5
ca khúc; trong 2 tuần đầu năm, 4 ca khúc VN là nhạc đạo nước ngoài, v.v… Một số trang giải trí còn
thường xuyên đăng tải video thống kê về số lượng ca khúc đạo nhạc. Bất ngờ và
đáng buồn là đến thời điểm hiện tại, loạt video nhiều kỳ này vẫn chưa có dấu
hiệu dừng lại! Có thể coi đây là minh chứng về sự bất cập, sự xuống cấp văn hóa
của thị trường âm nhạc giải trí hiện nay.
Giải
thích “câu chuyện Tây hóa âm nhạc Việt”, liên quan đến vấn
đề ngày càng phổ biến là chuyện đạo nhạc, tương đồng trong một số sáng tác, bản
phối của Việt Nam với những sản phẩm trên thế giới”, nhạc sĩ Dương Cầm cho rằng: “Nền
công nghiệp âm nhạc của chúng ta đi sau thế giới quá xa. Chúng ta nghe nhiều,
học hỏi họ nhiều quá mà không có sự tỉnh táo thì rất dễ hòa lẫn. Nhiều khi nhạc
sĩ nghe nhiều một cách không ý thức thì khi viết ra giai điệu hay đặt bản phối
cho các bài hát, vô hình nó bị in sâu vào đầu và làm ra bị giống. Với tôi, phải
tỉnh táo trong việc tiếp nhận thông tin mới để làm sao vẫn phải có gì đó của
mình”.
9. Lạm phát chuyển
ngữ nhạc ngoại:
Cũng liên quan đến nhạc ngoại quốc trong giai đoạn
nầy, còn có một vết chàm nữa là nhạc
ngoại, lời Việt. Dạng ca khúc nầy (viết lời Việt trên nhạc
ngoại) không phải là chuyện mới mẻ. Ở Miền Nam, từ thập niên 60, nhất là đầu thập
niên 70, khi phong trào nhạc trẻ bùng phát, nhiều nhạc sĩ đã viết lời Việt cho
nhạc ngoại rất thành công và có những ca khúc để đời. Xin được nhắc lại tên
tuổi của vài nhạc sĩ và những ca khúc đó.
Mở đầu cho trào lưu “Việt hóa” các
ca khúc Âu - Mỹ thời ấy có thể nói đến nhạc sĩ Vũ Xuân Hùng, ông đã chuyển soạn
lời Việt cho các ca khúc được nhiều người yêu mến như: Búp bê không tình yêu (Poupée de cire, poupée de son), Gõ cửa 3 tiếng
(Knock three times), Chuyện phim buồn (Sad movies), Lãng du (L’Avventura), Anh
thì không (Toi jamais), v.v... Sau đó nhiều nhạc sĩ khác, nhiều ban
nhạc, cũng đã soạn lời Việt cho nhiều ca khúc ngoại quốc khác: Phạm Duy, Quốc Dũng, Trường Hải, Jo Marcel, Kỳ Phát, Lữ Liên, Khúc Lan, Nam Lộc, Nguyễn Duy Biên, Tùng
Giang, trong đó có cả nhà báo
Trường Kỳ (cột chèo với Vũ Xuân Hùng), v.v...
Nhạc sĩ Nam Lộc
"Việt hóa" nhiều bản nhạc ngoại quốc thịnh hành đương thời bằng cách
đặt lời tiếng Việt: Trưng Vương
khung cửa mùa thu (Tell
laura i love her), Mây lang thang (The cowboy's work is never
done), Dĩ vãng buồn (I’ll never fall in love again), Tình ca cho em (Good bye to love), Như mùa
thu lá bay (Ben), Chỉ là giấc mơ qua (Yellow Bird), Một thời để yêu (Les
amoureux qui passent), Phút bên em (L’Amour avec toi), v.v...
Thành công hơn cả là là Phạm Duy,
với đa phần là nhạc Pháp, với giọng hát
bằng song ngữ điêu luyện của ca sĩ Thanh Lan, đã gây được ảnh hưởng khá mạnh mẽ
trong giới trẻ: Khi xưa ta bé (Bang bang), Tình cho không
biếu không (L'amour c'es pour rien), Hỡi người tình lara (Dr. Zhivago), Chuyện tình (Love story), Người yêu nếu ra đi (If you
go away), Cuộc tình tàn (Je sais), Himalaya, Ngày tân hôn (The wedding), Em ðẹp nhất ðêm nay (La plus belle pour aller danser), Những nụ tình xanh (Tous les garcons
et toutes les filles), Viễn du trong tưởng tượng (En partant), Trong nắng trong
gió (Dans le soleil et dans le vent), Nắng đã tắt (Il est mort le soleil), Ôi
giàn thiên lý đã xa (Chèvrefeuille que tu es loin), Tình yêu mùa ðông (J'aime
bien l'hiver), Chàng (Lui), Nàng (Elle etait belle), Chỉ cần một giọt lệ (Rien
qu'une larme), Tiễn em nơi phi trường (Adieu jolie candy), Gọi tên người yêu (Aline), v.v…
Còn ở Miền Bắc trước
1975, nhiều ca khúc Nga - Xô-viết lời Việt được phổ biến rộng rãi và được công
chúng yêu thích như: Cachiusa (thơ
Mikhail Isakovski) của Matvei Blanter; Chiều ngoại ô Matxcơva của Soloviov Sedoi; Đôi bờ (lời Grigorii Mikhailovich
Pozhenyan, nhạc phim Cơn khát) của
Andrey Yakovlevich; Thời thanh niên sôi nổi (thơ L. Oshanin,
nhạc phim Về phía đằng kia) của Aleksandra Pakhmu-tova; Cây
thùy dương (thơ Mikhain Pilipenko) của Evgenhi Podygin; Triệu bông hồng (thơ Andrey Voznesensky) của Raimond Pauls; Đàn sếu (thơ
Rasul Gamzatov) của Yan Frenkel; Tình ca du
mục (thơ Konstantin Podrevsky) của Boris Fomin; Chiều hải cảng của V. Solovyov- Sedoi; Kalinka của Ivan Petrovich Larionov, v.v…
Trong số các ca khúc Nga kể
trên, nhiều ca khúc do NSND Trung Kiên
viết lời Việt, trong đó có ca khúc nổi tiếng Triệu
bông hồng do nhạc sĩ
Raimonds Pauls phổ thơ của nhà thơ lớn Andrey Voznesensky. Sau nầy nó gắn liền với tên
tuổi của ca sĩ Ái Vân trong thập niên 1980.
Vấn đề chuyển ngữ nhạc
ngoại bị lạm phát vì yếu tố thương mại cao mà yếu tố văn hóa lùn, thẩm mỹ thấp.
Những ca khúc thời trang của Tây phương hay Á châu được chuyển ngữ một cách hấp tấp, vội vàng, đôi khi trở nên ngây ngô, ngớ
ngẩn, không còn ý nghĩa nguyên bản như trong ca khúc Yêu nhau đi (Tragedy),
Ôi tình yêu, Mắt bồ câu (nhạc Thái). Có ca khúc ca từ quá khô cứng, lộ liễu như Mười phút yêu của ca sĩ Nhật Kim Anh: “trao anh chỉ mười phút,
lời yêu sao nói lên thành câu…”. Có bản “nhạc sĩ” đặt ca từ bừa
bãi, có bản ca từ còn không phù hợp với giai điệu, tiết tấu gieo rắc độc hại về tư tưởng và thẩm
mỹ.
Do đó, thị trường âm nhạc ở Việt Nam
tràn ngập những bài ca Việt không ra Việt mà Tây phương cũng chẳng ra Tây
phương. Đó là thứ âm nhạc lai căng lợn cợn giữa nhạc sến Việt và nhạc sến Tây
phương (loại nhạc vỉa hè Rap, Hip-hop,
R&B, v.v…).
Từ đó, từ “nhạc sến” nay được mở rộng khái niệm, không
những chỉ dòng nhạc bình dân mà có chất lượng thấp trước 1975, mà còn nhiều bản nhạc sau này chịu ảnh hưởng
nhạc Hoa, Nhật, Hàn, Thái, hay theo thể loại Pop ballad, Rap, Hip-hop, R&B…, ca từ cũng đơn giản dễ dãi như phân tích ở trên và
cũng khai thác các chủ đề thất tình, oán trách, mẫu chuyện đời thường..., có
khác là ở giai điệu và lối hát trẻ trung hiện đại hơn, nhưng chủ đề thường bó
hẹp hơn và ít chịu ảnh hưởng của dân ca.
(Kỳ
tới: QUẢNG BÁ CA KHÚC THỊ TRƯỜNG HIỆN NAY).
Lê Thiên Minh Khoa
(Trích trong
cuốn sách “9 THẬP KỶ CA KHÚC TÂN NHẠC VIỆT NAM” -
nghiên cứu & nhận định của Lê Thiên Minh Khoa - sắp xuất bản, 2018).
Comments[ 0 ]
Đăng nhận xét